Per kokį TV kanalą, ir kokiu laiku bus rodomas filmas "Králi videa".
Nelegalus vaizdo įrašų kopijavimas masiniu mastu yra viena, bet sukurti iš jų rinkai tinkamą produktą – visai kas kita. Tik pagalvokite apie paprasčiausią problemą: kalbą – jūsų vidutinis pirkėjas nebus poliglotas! Atsakymas į šią problemą visoje Vidurio ir Rytų Europoje buvo praktika, vadinama „rychlodabing“ arba čekų kalba „greitasis dubliavimas“, kai vienas aktorius įgarsindavo visus veikėjus, o originalūs balsai paprastai išlikdavo girdimi po juo. Būtent taip milijonai žmonių ČSSR aštuntajame dešimtmetyje pirmą kartą susidūrė su įvairiomis kino formomis, ir būtent taip daugelis užsienio žodžių (iškraipytai) įsitvirtino kasdienėje kalboje. Gimė keletas posakių (dažnai keiksmažodžių). Tai – populiarioji kultūra pačiu gyviausiu pavidalu. „Video Kings“ yra žodinės istorijos paminklas greitojo dubliavimo menui ir kai kuriems jo meistrams, taip pat kolektyvinė prisiminimų apie politinės transformacijos laikotarpį dalis, ir tai, kaip eiliniai žmonės neeiliniais būdais buvo tos permainos veikėjais.